• IR PARA O CONTEÚDO [1]
Logo ICOM
  • Para empresas
    • Atendimento Acessível
    • Ambiente de Trabalho Acessível
  • Para setor público
  • Para eventos
  • Para pessoas surdas
  • Conteúdo
    • Blog
    • Cases e Guias
AGENDAR DEMONSTRAÇÃO

Ofereça atendimento em Libras nos seus canais físicos e digitais.

Ofereça um ambiente de trabalho acessível.

Notícias, reflexões e curiosidades sobre inclusão e Libras.

Inspire-se em histórias reais e materiais gratuitos para ampliar seu conhecimento sobre acessibilidade.

  • Para empresas
    • Atendimento Acessível
    • Ambiente de Trabalho Acessível
  • Para setor público
  • Para eventos
  • Para pessoas surdas
  • Conteúdo
    • Blog
    • Cases e Guias
AGENDAR DEMONSTRAÇÃO
Na dúvida? Fale com nossos especialistas
Na dúvida? Fale com nossos especialistas
Janela de Acessibilidade
WhatsApp
Ferramentas de Acessibilidade
X
Aumentar fonte
Aumentar fonte
Fonte padrão
Redefinir fonte
Diminuir fonte
Diminuir fonte
Alto contraste
Alto contraste
Home > Blog
Comunidade surda

Janela de Libras ou legenda: importância e como escolher

Por ICOM | Publicado em 25 de maio de 2021 | Última atualização em 17 de setembro de 2025

Blog > Comunidade surda
Copiar link Compartilhar no LinkedIn Compartilhar no Facebook Compartilhar no X
Início do conteúdo
https://www.youtube.com/watch?v=uY-u3jJvBaM&ab_channel=IcomLibras

Entre tantas pautas que hoje ganham visibilidade no mundo digital e real, por assim dizer, a da acessibilidade e inclusão social emerge tomando consistência e sendo exigida de empresas e marcas. A tomada de consciência coletiva sobre direito das pessoas com deficiência começa a refletir no dia a dia das organizações e nas suas formas de comunicação. Por isso, é comum as empresas que almejam ser inclusivas tenham dúvidas sobre quais recursos utilizar na comunicação com pessoas com deficiência. Utilizar janela de libras ou intérprete é uma delas.

Para ajudá-las a sanar dúvidas como essa, criamos este artigo. Nele explicamos o que é a janela de libras e porque adotá-la para comunicação entre surdos e ouvintes.

Vamos lá?

Por que adotar o recurso da Janela de Libras

A Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) foi reconhecida como língua apenas em 2002, sendo aos poucos incluída nos currículos escolares como medida para popularizar o código linguístico e diminuir a barreira de comunicação entre ouvintes e surdos no país.

Ela é fundamental para a comunicação das pessoas surdas, principalmente das não oralizadas que representam cerca de 450 mil pessoas no país, segundo Instituto Locomotiva. São pessoas que não dominam a língua portuguesa porque nasceram surdas e foram alfabetizadas pela língua de sinais.

Portanto, para este grupo não cabe produzir vídeo legendado, pois ele não conseguirá entender a mensagem. O mais adequado é disponibilizar a janela de libras, recurso que posiciona um intérprete de libras em um dos cantos da tela, geralmente no canto inferior direito ou esquerdo.

Definida pela NBR 15.290, da ABNT, a janela de libras trata de um espaço delimitado no vídeo em que as informações transmitidas em língua portuguesa são interpretadas para Libras.

Quando usar a janela de libras?

A obrigatoriedade desse recurso recai apenas sobre material de campanha política e das esferas governamentais. A norma ainda prescreve que a janela deve possuir metade da altura da tela e um quarto da largura, uma vez que para se compreender a sinalização é necessária a visualização dos gestos das mãos e da expressão facial.

Em caso de vídeo corporativo, informativo ou de entretenimento, numa produção gravada ou ainda ao vivo, a janela de libras se mostra mais adequada por contemplar toda população surda, independente do seu grau de surdez.

Mesmo não sendo obrigatório nos vídeos institucionais e publicitários, recomenda-se o uso da janela de libras para empresas que queiram adotar efetivamente uma cultura inclusiva, interna e externamente.

Internamente, o recurso também é válido quando realizamos reuniões, eventos e palestras em vídeo, gravadas ou não. Nesse caso, é interessante dispor de um profissional para fazer a tradução da mensagem que possa atender a demanda das pessoas surdas do outro lado da tela.

Além disso, é muito importante que o intérprete veja o conteúdo com antecedência para se familiarizar. Deve trajar roupas de cor neutra que contrastem bem com o fundo e que destaquem as mãos e as expressões faciais.

Por que adotar o recurso de legenda para surdos

A legenda de vídeos ajuda no acesso não só de pessoas surdas oralizadas, mas também de ouvintes que por algum motivo não podem escutar o áudio da mensagem e recorrem à legenda para se informar.

É um trabalho, em certa medida, laborioso e preciso que deve ser solicitado no processo de edição do vídeo. O editor deve ter cuidado em fazer a transcrição correta das falas e descrição dos áudios que compõem o vídeo. Isto porque a legenda para surdos ou ensurdecidos (LSE) é diferente da legenda de tradução de filmes em língua estrangeira, por exemplo.

No primeiro caso, além de descrever a fala dos personagens, a LSE também traz informações sobre quem está falando e os sons ao fundo da imagem, se está tocando uma música, ou se tem som de pássaros etc. Toda a paisagem sonora, além das falas, precisa constar na LSE para que a pessoa surda possa se ambientar melhor.

Para a comunidade surda oralizada, a legenda ajuda na compreensão da mensagem dos vídeos. Como por exemplo, em filmes que são produções mais longas e não costumam contar com janela de libras pelo caráter do produto. Nesse caso, a legenda é fundamental, mas ainda exclui o surdo não oralizado, como exposto anteriormente.

Quando usar? 

Tendo em vista que a legenda atende ao público ouvinte também, parte da população surda e os ensurdecidos, a legenda, hoje, é um recurso essencial em toda produção audiovisual que se queira denominar inclusiva.

Cabe ressaltar que por mais laborioso que seja, a empresa deve optar pela produção da legenda e não confiar na legendagem automática de algumas plataformas de vídeo, tv (closed caption ou legenda oculta). Pois, o sistema de legendagem automática desses espaços, por vezes, não consegue captar com exatidão tudo que está sendo dito, legendando trechos de forma equivocada, o que pode levar a  má interpretação da mensagem.

Este artigo foi útil para você? Em breve, traremos mais artigos como este para você. Aproveite e clique aqui para tornar sua empresa realmente inclusiva!

Compartilhe este post
Copiar link Compartilhar no LinkedIn Compartilhar no Facebook Compartilhar no X

ICOM
ICOM

Especialista em Acessibilidade, ICOM

Mais notícias

Acompanhe as últimas notícias.

  • Imagem de thumb da notícia: Comunicação acessível: o que é, tipos e como implantar
    Atendimento Acessível

    Comunicação acessível: o que é, tipos e como implantar

    A comunicação acessível é um pilar fundamental para garantir que informações, serviços e experiências sejam compreensíveis e utilizáveis por todas...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Como as tecnologias assistivas contribuem para a inclusão na educação?
    Atendimento Acessível

    Como as tecnologias assistivas contribuem para a inclusão na educação?

    Como as tecnologias assistivas contribuem para a inclusão na educação? Essa é uma pergunta central quando analisamos os desafios históricos...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Como auditar a acessibilidade comunicacional interna?
    Atendimento Acessível

    Como auditar a acessibilidade comunicacional interna?

    Em geral, o processo de como auditar acessibilidade comunicacional interna envolve uma análise sistemática dos canais, protocolos e materiais de...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Barreiras de Acessibilidade: o que são e quais os tipos?
    Atendimento Acessível

    Barreiras de Acessibilidade: o que são e quais os tipos?

    As barreiras de acessibilidade muitas vezes são invisíveis para ouvintes e pessoas que não sofrem com nenhum tipo de deficiência....
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Quais são as ações de endomarketing para colaboradores surdos?
    Comunidade surda

    Quais são as ações de endomarketing para colaboradores surdos?

    Promover ações de endomarketing para colaboradores surdos é uma estratégia eficaz para transformar o ambiente de trabalho, fortalecer a cultura...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Como realizar reuniões acessíveis com intérprete remoto?
    Empresas

    Como realizar reuniões acessíveis com intérprete remoto?

    Realizar reuniões acessíveis com intérprete remoto é uma conduta essencial para empresas que buscam cumprir a Lei de Cotas no...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Riscos e multas por falta de acessibilidade no trabalho: quais são?
    Empresas

    Riscos e multas por falta de acessibilidade no trabalho: quais são?

    Toda empresa que não é acessível está sujeita aos riscos e multas por falta de acessibilidade no trabalho, previstas na...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Evento acessível: guia completo para planejamento, implementação e conformidade legal
    Empresas

    Evento acessível: guia completo para planejamento, implementação e conformidade legal

      Promover um evento acessível é mais do que implementar adaptações pontuais, trata-se de garantir que todas as pessoas, independentemente...
    ICOM
  • Imagem de thumb da notícia: Eventos corporativos sem acessibilidade: riscos legais, reputacionais e perda de oportunidades
    Empresas

    Eventos corporativos sem acessibilidade: riscos legais, reputacionais e perda de oportunidades

    A realização de eventos corporativos sem acessibilidade é um erro estratégico, que não só impede a participação de pessoas com...
    ICOM

Inscreva-se na
nossa Newsletter

Fique por dentro das novidades e dicas sobre acessibilidade. Receba conteúdos exclusivos diretamente no seu e-mail.

Autorizo o uso dos meus dados para receber e-mails com novidades, conteúdos e comunicações da AME.
Logo ICOM
  • Home
    • Sobre o ICOM
  • Para Empresas – Atendimento Acessível
    • Libras em canais físicos
    • Libras em canais digitais e de voz
    • Consultoria de marketing inclusivo
    • Treinamento de acessibilidade
  • Para Empresas – Ambiente de Trabalho Acessível
    • Tradução simultânea de Libras para trabalho remoto
    • Tradução simultânea de Libras para trabalho presencial
    • Tradução simultânea de Libras agendada
    • Consultoria de marketing inclusivo
    • Treinamento de acessibilidade
  • Para Setor público
    • Tradução simultânea de Libras em canais digitais
    • Tradução simultânea de Libras em suas unidades de atendimento com o ICOM
    • Consultoria de marketing inclusivo
    • Treinamento de acessibilidade
  • Para Eventos
  • Para pessoas surdas
    • Cidades acessíveis
  • Conteúdo
    • Blog
    • Guias e E-books
  • Agendar Demonstração
fale com a gente

comercial@ame-sp.org.br (11) 2360-8900 (11) 98826-8462

fale com a dpo

privacidade@ame-sp.org.br CNPJ: 64.917.818/0001

nossa localização

Rua Serra de Botucatu, 1197 - São Paulo (SP) CEP: 03317-001

© 2025 ICOM. Todos os direitos reservados. Política de Privacidade Termos de Serviço Trabalhe com a ICOM
facebook instagram linkedin youtube